• Categoría de la entrada:Facebook 2016 / X 2016
  • Tiempo de lectura:20 minutos de lectura

Que quede registrada tu postura hoy con la verdad y contra la injusticia.
Que quede registrada tu postura con Iraq, el país de la civilización de Sumeria y Acadia, que fundó el proceso civilizatorio y lo propagó por todo el mundo.
No te dejes engañar creyendo que tu salida a protestar no cambiará nada, pues esto no es cierto. Sal y manifiéstate el día viernes contra la falsedad y la corrupción de los partidos gobernantes y el parlamento que está abarrotado de corruptos y cambiarás todo.
El video debajo del ministro de defensa iraquí, Jalid Al-Ubaidi arroja luz sobre la corrupción de los partidos después de que él se negara a asociarse con ellos en su corrupción, por sus palabras. Y por supuesto el resto de los ministros no se negaron a ser partícipes en la corrupción de los bloques y los partidos. Así que tenéis que saber cuánta corrupción hay en las designaciones, los contratos y en el saqueo sistemático que ejercen.
Y la desaparición y el saqueo de más de 300 mil millones de dólares en el gobierno de Nuri Al-Maliki como dijo Ahmed Al-Ÿalabi en la entrevista televisiva que es la mejor evidencia.

ام زينب احمد:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته مولاي كنت بحاجه ان ارسل لكم رسالة علي الخاص فهل تسمحون لي ؟ واسال الله ان يمن علينا بردكم فانتم اهل الجود والرحمة.

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Señor mío, necesitaba enviaros un mensaje en privado. ¿Me lo permitís? Pido a Dios que nos favorezca con vuestra respuesta, pues vos sois gente de generosidad y misericordia.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، الخاص مغلق، يمكنك إرسال الرسالة إلى المكتب أو دكتور توفيق أو دكتور علاء.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. El privado está cerrado; podéis enviar el mensaje a la oficina, al doctor Tawfiq o al doctor Alaa.

***

Sahar Al Ansari:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته سيدي
اعتذر محتاجة أرسل لكم رسالة خاصة إذا سمحتم لي.
واعتذر على إشغالكم.

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones, Sayed mío. Disculpad, necesito enviaros un mensaje privado, si me lo permitís. Y disculpad por importunaros.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أرسليها.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Enviadlo.

***

صفاء الخزعلي:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سيدي أحمد اسماعيل الحسن لدينا برنامج يعرض على شاشة قناة المنقذ العالمي
تحت عنوان #العراق_ثورة تدور مجرياته حول الوضع الراهن الذي تمر به البلاد
نتمنى اذا سنحت لكم الفرصة أن تكون ضيفا عزيزا علينا في إحدى حلقات هذا
البرنامج والقرار لكم سيدي
نسأل الله لكم التوفيق
كادر اعداد برنامج #العراق_ثورة.

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Sayed Ahmed Ismail Alhasan, tenemos un programa que se emite en la pantalla del canal Al-Munqad Al-Aalami bajo el título #Iraq_Revolución, cuyos contenidos giran en torno a la situación actual que atraviesa el país. Esperamos que, si se os presenta la oportunidad, seáis nuestro estimado invitado en uno de los episodios de este programa. La decisión es vuestra, Sayed mío. Pedimos a Dios que os conceda el éxito. El equipo de producción del programa #Iraq_Revolución.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله حبيبي، لا مانع ويمكنك التواصل مع المكتب للترتيب معهم إن شاء الله.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde, querido. No hay inconveniente; podéis poneros en contacto con la oficina para coordinar con ellos, si Dios quiere.

***

محمد السويفي اليماني:

السلام عليكم سيدي ومولاي قائم آل محمد سيدي عند سوال اذا امكن الرد علية انت روحي لكم الفداء فتحت باب الى الرسائل الخاصه عن طريق الدكتور علاء السالم والدكتور توفيق. هل احتاج ان اكتب لكم واخذ الاذن حتى يستقبلون الرسائل. سيدي كتبت رسالة وارسلتها الى احد الانصار وارسلها الى دكتور توفيق واجاب بمايلي هذا نص الجواب نسخ. السلام عليكم اخوى الطيب ارسلت الرسالة الى دكتور توفيق يقول لى يطلب الاذن من صفحة الامام (عليه السلام) بي ارسالها لو وافق الامام ارسلها له.

La paz sea con vosotros, Sayed mío y señor mío, Qaim de la familia de Muhammad. Sayed mío, tengo una pregunta, si es posible responderla. Mi alma es vuestra ofrenda. Habéis abierto una vía para los mensajes privados a través del doctor Alaa Alsalem y el doctor Tawfiq. ¿Necesito escribiros y obtener permiso para que reciban los mensajes? Sayed mío, escribí un mensaje y lo envié a uno de los partidarios para que lo remitiera al doctor Tawfiq, y este respondió lo siguiente — copio el texto de la respuesta: «La paz sea con vosotros, querido hermano. Envié el mensaje al doctor Tawfiq y me dice que solicite permiso en la página del Imam (la paz sea con él) para enviárselo; si el Imam lo aprueba, que se lo envíe».

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، إذا كان لديك رسالة أرسلها.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Si tienes un mensaje, envíalo.

***

منتظر أحمد اليماني:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته سيدي الوالد. سؤال مولاي ونتمنى الاجابه وانتم أهل الكرم قلت في جواب سابق لأحد الاخوه حول علب الحم في أستراليا وقلت له إذا كان مكتوب عليها حلال يمكن الاعتماد عليها. فهل هذا الحكم يخص باقي الدول كل العراق مثلا وعذرا منك ابتي أسأل الله أن يفتح لك فتحا مبينا وأسألكم الدعاء.

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones, Sayed mío y padre. Una pregunta, señor mío, y esperamos la respuesta, pues vos sois gente de generosidad. Dijisteis en una respuesta anterior a uno de los hermanos sobre las latas de carne en Australia, que si figura en ellas la inscripción «halal» se puede confiar en ellas. ¿Se aplica este dictamen también a los demás países, como Iraq en su totalidad? Perdonadme, padre mío. Pido a Dios que os conceda una victoria manifiesta, y os pido que roguéis por mí.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله.

حبيبي هذه مسألة تعود للاطمئنان للمصدر المنتج للحوم الحمراء، فإذا علمت أن الدولة المنتجة للحوم تتبع قوانين صارمة بخصوص هذه اللحوم ومتابعة إنتاجها يمكنك الاعتماد على ما يكتب بناءً على مراقبة نفس سلطات الدولة التي أنتج فيها اللحم.

أما بالنسبة للعراق أو أي دولة إسلامية فالأمر إضافة إلى ما تقدم يمكن أن يعتمد على متابعتهم ومراقبتهم فإذا كانت الدولة الإسلامية تهتم بمتابعة طريقة الذبح في الدولة المنتجة والمصدرة للحم يمكنك الاعتماد على متابعتهم حتى وإن كانت الدولة المنتجة لا تتبع قوانين صارمة في مراقبة إنتاج اللحوم.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde.
Querido, esta cuestión depende de la confianza en la fuente productora de carne roja. Si se sabe que el país productor de la carne sigue normativas estrictas respecto a dicha carne y la supervisión de su producción, se puede confiar en lo que figure escrito, basándose en el control ejercido por las propias autoridades del país en que se produjo la carne.
En cuanto a Iraq o cualquier país islámico, además de lo anterior, se puede confiar en su seguimiento y supervisión. Si el país islámico se ocupa de supervisar el método de sacrificio en el país productor y exportador de la carne, se puede confiar en dicha supervisión, aunque el país productor no siga normativas estrictas en el control de la producción cárnica.

***

Ihab Jaafar:

سيدي المفدى احمد الحسن السلام عليكم ورحمة الله وبركاته اسأل الله ان تكون بخير وعافية سيدي لدي موضوع شخصي وخاص هل لي ان ارسله لك ؟

Sayed mío bienamado, Ahmed Alhasan. La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Pido a Dios que os encontréis bien y con salud. Sayed mío, tengo un asunto personal y privado. ¿Me es lícito enviároslo?

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أرسله.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Enviadlo.

***

شروحيل الانصارى:

السلام علیک یا مولای!
ان اخی قبل هذه الدعوة المباركة ، انتحر لاجل شدة المشكلات العائلية.
هل هو في النار ؟ انه لم يكن في حالته الطبيعيه! بل اشتدت عليه مصائب الدنيا! و
فعل ما فعل.
ماذا يمكنني أن أفعل له ؟

La paz sea contigo, señor mío. Mi hermano, antes de conocer esta bendita convocatoria, se suicidó a causa de la gravedad de los problemas familiares. ¿Está en el fuego? ¡Él no se encontraba en su estado normal, sino que los infortunios del mundo se le habían agravado, e hizo lo que hizo! ¿Qué puedo hacer por él?

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله، قتل النفس أو إيذاؤها محرم ولكن هذا لا يعني أن من فعل هذا يكون من أهل النار، فكل من يموت على ولاية من أمره الله بطاعتهم في زمانه هو من أهل الجنة.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde. Quitarse la vida o causarse daño está prohibido; sin embargo, esto no significa que quien lo haya hecho sea de la gente del fuego, pues todo aquel que muere profesando lealtad hacia quienes Dios ordenó obedecer en su tiempo es de la gente del paraíso.

***

ابومحمد الأنصاري:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي سؤال لو تسمحون لي بإرساله لكم.
مع تقديري.

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones.
Tengo una pregunta, si me permitís enviárosla.
Con mi respeto.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أرسله.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Enviadla.

***

Ali Algareeb:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سيدي الكريم احمد الحسن Ahmed Alhasan (عليه السلام) اسال الله تعالى ان تكونو بافضل حال واتم نعمة
عذرا سيدي هل تاذن لي بارسال رسالة خاصة مع الاخوة الذين ذكرتهم
جزاكم الله تعالى خير جزاء المحسنين.


La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Sayed mío generoso, Ahmed Alhasan (la paz sea con él). Pido a Dios Enaltecido que os encontréis en el mejor estado y la más plena gracia. Disculpad, Sayed mío, ¿me permitís enviar un mensaje privado a través de los hermanos que mencionasteis? Que Dios Altísimo os recompense con la mejor recompensa de los bienhechores.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله، أرسلها.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde. Enviadlo.

***

Mohtadin Al-Anbary:

السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
هل تأذن لي ان ارسل لك رساله خاصه سيدي ؟

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones.
¿Me permitís enviaros un mensaje privado, Sayed mío?

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أرسليها.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Enviadlo.

***

علي جاسم الخفاجي:

السلام عليكم سيدنا عندي سؤال شخصي ممكن ارسله عن طريق الدكتور علاء السالم وأنتم أهل الجود والكرم ونسالكم الدعاء بالثبات معكم لنصرت الحق.

La paz sea con vosotros, Sayed nuestro. Tengo una pregunta personal; ¿es posible enviarla a través del doctor Alaa Alsalem? Vos sois gente de generosidad y munificencia, y os pedimos que roguéis por nuestra firmeza junto a vos en el auxilio de la verdad.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أرسله.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Enviadla.

***

علي القلاف:

السلام عليكم ورحمة الله .. سيدنا قرأت لك شروط الذبح .. او ذبح الدجاج بالخصوص ، أي انه يجب توجيه مقاديم الذبيحة للقبلة .. لكن سؤالي سيدنا انه هل يجب كذلك ان يكون الذباح باتجاه القبلة ؟! .. ام انه ليس من الشروط ..؟! .. ولك جزيل الشكر سيدنا العزيز .. خادمكم: علي / الكويت.

La paz sea con vosotros y la misericordia de Dios. Sayed nuestro, he leído vuestras condiciones del sacrificio, o del sacrificio del pollo en particular; es decir, que es obligatorio orientar la parte delantera del animal sacrificado hacia la quibla. Pero mi pregunta, Sayed nuestro, es: ¿debe el sacrificador estar orientado también hacia la quibla, o no es uno de los requisitos? Con mi más sincero agradecimiento, Sayed nuestro querido. Vuestro servidor: Alí / Kuwait.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله، لا يشترط ذلك.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde. Eso no es un requisito.

***

نور احمد:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته سيدي ، ..
اليوم انتقلت الى رحمة الله والدة الأخ هاشم البهادلي ..
عظم الله لكم الأجر ..

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones, Sayed mío. Hoy ha pasado a la misericordia de Dios la madre del hermano Hashim Al-Bahadili. Que Dios os engrandezca la retribución.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، عظم الله أجوركم وتقبل الله أعمالكم وأسأل أن يلهم هاشم الهادلي وجميع أهلها ومحبيها الصبر على ما أصابهم.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os engrandezca la recompensa, que Dios acepte vuestras obras, y pido a Dios que inspire a Hashim Al-Bahadili, a toda su familia y a quienes la amaban, paciencia ante lo que les ha sobrevenido.

***

ابو عماد المحمدي:

السلام عليكم ورحمة وبركاته
انت سيد ونعه السيد
انت امام ونعه الامام
انت الاب ونعمه الاب
انت الاخ ونعمه الاخ
انت الصديق ونعمه الصديق
انت الرفيق ونعمه الرفيق
خادمكم وأبنكم ورفيقكم ثائر هادي محي العاصمي المحمدي (ابو عماد العاصمي واسط * الزبيديه).

La paz sea con vosotros, la misericordia y Sus bendiciones.
Vos sois el Sayed, y qué excelente Sayed.
Vos sois el Imam, y qué excelente Imam.
Vos sois el padre, y qué excelente padre.
Vos sois el hermano, y qué excelente hermano.
Vos sois el amigo, y qué excelente amigo.
Vos sois el compañero, y qué excelente compañero.
Vuestro servidor, hijo y compañero: Zair Hadi Muhi Al-Ásimi Al-Muhammadi (Abu Imad Al-Ásimi, Wasit — Az-Zubaidiya).

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله أبو عماد الغالي، أسأل الله أن تكونوا بخير وصحة وعافية وجميع من يلوذ بكم، سلامي إلى كل من بقربك وإلى كل أهل الزبيدية الكرام، حفظكم الله جميعاً.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde, querido Abu Imad. Pido a Dios que vos y todos los que se acogen a vos os encontréis con bien, salud y bienestar. Mi saludo a todos los que están cerca de vos y a toda la noble gente de Az-Zubaidiya. Que Dios os guarde a todos.

***

نور احمد:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ابي ..
نقلت احدى الأخوات هذا السؤال .. راجية من الله ان تجيب عليها ..
السؤال: عندما اكون لست على طهارة اقف امثل الصلاة امام ابنتي الصغيرة لانها تصلي معي .. ولكني لا اردد اقوال الصلاة فقط اصلي على محمد وال محمد اثناء جميع افعال الصلاة .. فهل هذا جائز ؟

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones, padre mío.
Una de las hermanas me ha transmitido esta pregunta, con la esperanza de que Dios os inspire a responderla.
La pregunta: cuando no me encuentro en estado de pureza ritual, me pongo a simular la oración ante mi hija pequeña porque ella ora conmigo; sin embargo, no recito las palabras de la oración, sino que solo invoco las bendiciones sobre Muhammad y la familia de Muhammad durante todos los actos de la oración. ¿Es esto lícito?

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياكم الله، جائز.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde. Es lícito.

***

Sinan Hassan:

السلام عليكم ، سيدي انا اعمل ممرض في الطوارئ واحياناً ياسيدي يجلبون لي اطفال اناث للزرق الأبر وانا احياناً اقع في احراج لان بعضهن اعمارهن اربع سنوات او اكثر مع العلم توجد ممرضه ولاكن العذر اما يعتبروهم كلهم اطفال اقصد (اناث وذكور) او الذي يجلب الطفله ابوها او اخوها فلا يستطيع ان يراجع ضماد النساء ، سيدي سؤالي هل يوجد عمر معين للبنات الأطفال يحق لي ان اكشف عليهن للزرقهن الأبر العضليه ؟؟ وايضاً احياناً تأتي لنا حالات (نساء) جروح او حروق او كسور معقدة قليلاً وتتعذر الممرضه عن معالجتها لان ليس لديها خبره كافيه للتعامل مع هكذا حالات ونضطر نحن الممرضين نعالجها والكشف على مكان الجرح او الحرق او الكسر فهل في هذا اثم علينا ؟ واسال الله ان يحفظك ويرعاك من كل شر واسف ياسيدي لاني اخذت من وقتك. والحمد لله رب العالمين.اسألك الدعاء مولاي.

La paz sea con vosotros. Sayed mío, trabajo como enfermero en urgencias y a veces, Sayed mío, me traen niñas para ponerles inyecciones. A veces me encuentro en una situación embarazosa, pues algunas tienen cuatro años o más. Cabe señalar que hay una enfermera, pero el motivo es que o bien se les considera a todos niños –es decir, a niñas y niños por igual– o bien quien trae a la niña es su padre o su hermano, que no puede acudir a la sección de mujeres. Sayed mío, mi pregunta es: ¿existe una edad determinada para las niñas a partir de la cual me sea lícito examinarlas para ponerles inyecciones intramusculares? Asimismo, a veces nos llegan casos de mujeres con heridas, quemaduras o fracturas algo complejas, y la enfermera se excusa de atenderlas por no tener experiencia suficiente para tratar tales casos, viéndonos obligados nosotros, los enfermeros, a atenderlas y examinar el lugar de la herida, la quemadura o la fractura. ¿Hay algún pecado sobre nosotros por esto? Pido a Dios que os guarde y os proteja de todo mal. Disculpad, Sayed mío, por haberos tomado vuestro tiempo. La alabanza es para Dios, Señor de los mundos. Os pido que roguéis por mí, señor mío.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله.

النظر أو اللمس حرام ولكن ترتفع الحرمة مع الاضطرار، أي كالحالة التي تذكرها عندما يضطر الرجل لمعالجة المرأة لعدم وجود امرأة تقوم بالعلاج أو لقلة الخبرة والكفاءة لديها.

أما الطفلة التي لم تبلغ فمع وجود امرأة تقوم بعلاجها ومع عدم الاضطرار فالأفضل أن يتجنب الرجل علاجها إذا كان يستلزم علاجها النظر أو اللمس للمناطق من الصدر إلى الركبتين، ولكن لا يحرم علاجها أو لمس أو النظر إلى موضع العلاج من جسدها.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde.
Mirar o tocar está prohibido, pero la prohibición se levanta en caso de necesidad imperiosa, es decir, como en el caso que mencionáis, cuando el hombre se ve obligado a atender a la mujer por no haber una mujer que pueda llevar a cabo el tratamiento o por carecer esta de la experiencia y competencia necesarias.
En cuanto a la niña que aún no ha alcanzado la pubertad, existiendo una mujer que pueda atenderla y no habiendo necesidad imperiosa, es preferible que el hombre evite atenderla si su tratamiento requiere mirar o tocar las zonas comprendidas entre el pecho y las rodillas; sin embargo, no está prohibido atenderla ni mirar o tocar el lugar del tratamiento en su cuerpo.

***

باسم الانصاري:

السلام عليكم مولاي الحبيب لدي سؤال من رخصتك والدنا العزيز بالنسبة لحد الترخص هناك مناطق يوجد في اطرافها بيوت متفرقة ومعامل ثلج أو مخازن أو ما شابه وتمتد لمسافة ليست بقصيرة هل تعتبر هذه الأبنية من ضمن المدينة ونسالكم الدعاء لوالدي ولي ولجميع الأنصار واحنا بأمس الحاجة لدعاءكم مولاي الغالي.

La paz sea con vosotros, señor mío amado. Tengo una pregunta, con vuestro permiso, padre nuestro querido. En lo que respecta al límite de la licencia de viaje: hay zonas en cuyos márgenes se encuentran casas dispersas, fábricas de hielo, almacenes o similares, que se extienden a una distancia no corta. ¿Se consideran estas edificaciones parte de la ciudad? Os pedimos que roguéis por mi padre, por mí y por todos los partidarios, pues tenemos gran necesidad de vuestras súplicas, señor nuestro querido.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياكم الله، تعتبر امتداد للمدينة إذا لم يحصل انقطاع بينها وبين المدينة.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde. Se consideran una extensión de la ciudad siempre que no haya interrupción entre ellas y la ciudad.

***

مهدي العراقي:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته سيدي سؤالي بخصوص النجمه الخماسية هل هيه تعود إلى نبي من الانبياء مثل النجمه السداسية تعود إلى النبي داود عليه السلام وهل يجوز شراء سيراميك الصحيات الذي يحتوي على النجمه الخماسيه ؟

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Sayed mío, mi pregunta es sobre la estrella de cinco puntas: ¿se remonta a algún profeta, del mismo modo que la estrella de seis puntas se remonta al profeta David (la paz sea con él)? ¿Y es lícito comprar azulejos sanitarios que contengan la estrella de cinco puntas?

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله حبيبي، يجوز شراء السيراميك سواء عليه نجمة خماسية أم سداسية.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde, querido. Es lícito comprar los azulejos, tanto si tienen una estrella de cinco puntas como de seis.

***

علي البصري:

السلام عليكم سيدي لدي سؤال خاص هل استطيع ارساله اليكم.
سيدي ادعوا لي ولوالدي ان نكون لكم انصار.

La paz sea con vosotros, Sayed mío. Tengo una pregunta privada, ¿puedo enviárosla? Sayed mío, rogad por mí y por mi padre para que seamos de vuestros partidarios.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياكم الله، أرسله.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde. Enviadla.

***

Mahdie Ahmadi:

السلام عليكم يا سيدي ومولاي …
ابى إن شأ الله انا احد المؤمنات بهذا الدعوه المباركه واسمي … كم مره رسلت رساله لكم مولاي ولكن ما رديت عليه ، هل مثلا» مني مزعج او غضبان لذالك ما ترد على رسالتي ؟
اذا هذا هو الدليل ، يمكن تنصحني سيدي ؟ انا ثلاث مرات رأيتك في الرؤيا. اتمنا يأتي ذالك اليوم الذي يمكن لكم ونصير تحت رايتكم ونراكم سيدي من غريب … مولاي الله يحفظكم أن شأ الله .. خادمه الكم مولاي وسامحني.

La paz sea con vosotros, Sayed mío y señor mío.
Padre mío, si Dios quiere: soy una de las creyentes en esta bendita convocatoria, y mi nombre es… He enviado mensajes varias veces, señor mío, pero no me habéis respondido. ¿Acaso hay algo de mi parte que moleste o que hayáis tomado a mal, y por eso no respondéis a mi mensaje? Si así fuera, ¿podríais aconsejarme, Sayed mío? Os he visto tres veces en sueños. Deseo que llegue el día en que podamos estar bajo vuestra bandera y veros, Sayed mío, viniendo de lejos. Señor mío, que Dios os guarde, si Dios quiere. Vuestra servidora, señor mío, y perdonadme.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياكم الله.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde.

***

Mahdi Irani:

السلام عليكم و رحمة الله وبركاته. لدي سؤال لو تسمحون لي بإرساله لكم.
مع تقديري.

La paz sea con vosotros, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Tengo una pregunta, si me permitís enviárosla.
Con mi respeto.

Ahmed Alhasan احمد الحسن:

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياكم الله، أرسله.

Y con vosotros la paz, la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde. Enviadla.