Hoy viernes en la plaza Tahrir en Bagdad, por la tarde, habrá una manifestación contra la corrupción de los gobiernos de los partidos que han destrozado Iraq.
Sal a esta manifestación
Y no descuides el derecho de tu país, Iraq.
No descuides el derecho de la sangre de los iraquíes que ha sido derramada y que se derrama cada día por causa de estos corruptos.
No descuides consolar a las familias angustiadas por sus seres queridos.
Las manifestaciones no están politizadas, no pertenecen a ningún grupo en particular, no están organizadas por ningún grupo en particular ni dirigidas por ningún grupo en particular.
الشعارات الدينية والفئوية مضرة بالمظاهرات.
Las consignas religiosas y sectarias perjudican a las manifestaciones.
***
سید عبدالله الغالبي
ربي ايوفقك ادلل مولاي انه بعثت ابني لانني مريض لا استطيع الحركه ادعولي وياك.
Que mi Señor te guíe y te consienta, mi Guardián. He enviado a mi hijo porque yo estoy enfermo, no puedo moverme. Suplica por mí y por ti.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي سيد عبد الله، مشافي إن شاء الله، صحة الجسم في قلة الأكل والحركة.
Que Dios te guarde, querido mío, Sayed Abdulá, que te cures, si Dios quiere. La salud del cuerpo está en comer poco y moverse.
***
ضياء شاكر الموسوي الأنصاري
السلام عليكم
مولاي كلي امل با الله انكم ستردون على سلامي
حبيبي عذرني عن تقصيري حبيبي مولاي
اسئلك الدعاء لي بتوفيق للعمل حبيبي
واسئلك الدعاء الى اهلي ب الهدايه يا ال محمد
سيدي حبيبي افرحني يا نور عيوني.
La paz sea con vosotros
Mi Guardián, tengo toda la esperanza en Dios de que responderéis a mi saludo de paz
Querido mío, discúlpame por mis faltas, querido mío, Guardián mío
Te pido que suplique por mí para que tenga éxito en el trabajo, querido mío
Y te pido que supliques para que mi familia sea guiada, oh, familia de Muhammad
Mi Sayed, querido mío, alégrame, oh, luz de mis ojos.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله حبيبي وأسأل الله أن يوفقك لما فيه خير آخرتك ودنياك.
Y con vosotros sea la paz y la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios te guarde, querido mío. Pido a Dios que te de éxito en lo que hay un bien para tu Última vida y tu Mundo temporal.
***
ماجد الزيدي
بقوة الله سيدي سنخرج ان شاء الله نحن الان في الكراده قريبا من ساحة الحريه نسألكم الدعاء.
Con la fuerza de Dios, mi Sayed, saldremos, si Dios quiere. Ahora estamos en Karrada, cerca de la plaza de la libertad. Os pedimos la súplica.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي ماجد الزيدي جزاكم الله خيراً.
Que Dios te guarde, querido mío, Mayid Az-Zaidi. Que Dios os recompense bien.
***
ام هاشم احمد
السلام عليكم يا ابن الطيبين … الله ينصركم على القوم الظالمين. سلاما من ارض المغرب.
La paz sea con vosotros, oh, hijo de los buenos… Que Dios te de la victoria contra el pueblo de opresores. Saludos de paz desde la tierra de Marruecos.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياكم الله حبيبي وأسأل الله أن يحفظكم ويسددكم لخير الآخرة والدنيا.
Y con vosotros sea la paz y la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde, querido mío. Y pido a Dios que os proteja y que os dirija al bien de la Última vida y del Mundo temporal.
***
Alaa Qahtan
لبيك يا ابن الطيبون
هل يوجد فرج قريب ؟
ارجو الدعاء الى صديقي محمد عيدان بالهداية الى الطريق الحق والمستقيم.
Heme aquí para ti, oh, hijo de los buenos
¿Habrá algún alivio cercano?
Ruego que supliques por mi amigo Muhammad Eidán, para que sea guiado al camino de verdad y recto.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي الفرج من الله ولكن علته الناس، نسأل الله أن يصلح أحوال الجميع وأن يوفقكم لخير الآخرة والدنيا.
Que Dios te guarde, querido mío. El alivio viene de Dios, pero su motivo son los hombres. Pido a Dios que mejore la situación de todos y os de éxito en lo mejor de la Última vida y del Mundo temporal.
***
عرفان الشكري
السلام عليك وعلى أبائك وابنائك الطيبين الطاهرين ونحن رهن اشارتك ياسيد يا احمد الحسن لبيك يا احمد لبيك يا قائم ال محمد لبيك يايماني ال محمد صلوت ربي عليكم اجمعين ونسالك الدعاء.
La paz sea contigo, con tus padres y con tus hijos, los buenos, los purificados. Estamos a tu disposición, oh, Sayed, oh, Ahmed Alhasan. Heme aquí para ti, oh, Ahmed. Heme aquí, oh, Resurgente de la familia de Muhammad. Heme aquí, oh, Yamani de la familia de Muhammad. Que las bendiciones de mi Señor sean con todos vosotros. Te pedimos una súplica.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله حبيبي وجزاكم الله خير جزاء المحسنين.
Y con vosotros sea la paz y la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios te guarde, querido mío. Y que Dios te recompense la mejor recompensa de los que hacen el bien.
***
زياد ابواحمد التميمي
لبيك مولاي احنه بساحة التحرير عدعيناك حبيبي دعائك ياروحي.
Heme aquí para ti, mi Guardián. Estamos en la plaza Tahrir, te hemos invocado, querido mío. Tú súplica, oh, alma mía.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي وجزاكم الله خيراً.
Que Dios te guarde, querido mío y que Dios os recompense bien.
***
AJ
والله ملينا هلسوالف
Por Dios, estamos hartos de estos aconteceres
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي، إذا كنت تتفق معنا أن دماء العراقيين تسفك بسبب فساد حكومات الأحزاب فأنا أقول لك في الحركة بركة ونحن نؤدي ما علينا والباقي على الله.
Que Dios te guarde, querido mío. Si estás de acuerdo con nosotros en que la sangre de los iraquíes se derrama por causa de la corrupción de los gobiernos de los partidos, te digo que en el movimiento hay bendición. Nosotros hacemos lo que nos corresponde y el resto depende de Dios.
***
أكرم الدخيلي
بارك الله بيكم.
Que Dios os bendiga.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي وأسأل الله أن يبارك بك ولك ويوفقك لخير الآخرة والدنيا.
Que Dios te guarde, querido mío. Pido a Dios que te bendiga y te de éxito para lo bueno de la Última vida y del Mundo temporal.
***
Safaa Al Battat
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته حياكم الله سيدنا
La paz sea con vosotros y la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios os guarde, Sayed nuestro.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته حياك الله حبيبي .
Y con vosotros sea la paz y la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios te guarde, querido mío.
***
مازن ولیم
السلام عليكم سيدي ومولاي ياقائم آل محمد (ص).
La paz sea con vosotros, mi Sayed, mi Guardián, oh, Resurgente de la familia de Muhammad (s).
Ahmed Alhasan احمد الحسن
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، حياك الله حبيبي.
Y con vosotros sea la paz y la misericordia de Dios y Sus bendiciones. Que Dios te guarde, querido mío.
***
عباس النداوي
عد عيناك يابطل له ضحايا على شط الفرات وعلى شط دجله في الكراده ومن الله المدد دعائك مولاي احمد الحسن علیکم السلام.
Cuenta tus víctimas, oh, héroe, a orillas del Éufrates y a orillas del Tigris en Karrada. Y de Dios vienen los refuerzos. Tu súplica, mi Guardián, Ahmed Alhasan, con vosotros sea la paz.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي أسأل الله أن يوفقك لخير الآخرة والدنيا.
Que Dios te guarde, querido mío. Y pido a Dios que te de éxito en lo bueno de la Última vida y del Mundo temporal.
***
يوسف العكيلي
لاتنفع معاهم المضاهرات ندخل عليهم او اعتصام عام.
Las manifestaciones no sirven con ellos. Irrumpamos contra ellos o hagamos una sentada general.
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي، التظاهر خطوة بالاتجاه الصحيح وهو بمثابة إعلان للعالم عن عدم رضا الشعب وسخطه من الطبقة السياسية الحاكمة في العراق اليوم، أما الاعتصام العام أو العصيان المدني فأنا أوافقك الرأي في أنه يمثل ضغط (1)أكبر بكثير من المظاهرات وقد ذكرت هذا في كتبي منذ عام ٢٠٠١ م فالعصيان المدني حل ناجع لإسقاط الحكومات الظالمة.
Que Dios te guarde, querido mío. La protesta es un paso en la dirección correcta y equivale a anunciar al mundo la insatisfacción del pueblo y su indignación por la clase política gobernante en Iraq hoy. En cuanto a la sentada o a la desobediencia civil, estoy de acuerdo contigo en la opinión de que representa una presión[1] mucho mayor que las manifestaciones y ya he mencionado esto en mis libros desde el año 2001. La desobediencia civil es una solución efectiva para derrocar a los gobiernos opresores.
***
حسین یاسر
اليظاهر شيسوي
شنو الفايدة.
¿Qué va a lograr manifestarse?
¿De qué va a servir?
Ahmed Alhasan احمد الحسن
حياك الله حبيبي، التظاهر خطوة بالاتجاه الصحيح وهو على الأقل يبين عدم رضا الشعب ويؤشر وجود خلل في نظام الحكم وحكومات العراق المتتالية منذ ۲۰۰۳ إلى الآن ويعلن هذا الخلل لكل العالم، وان شاء الله ستكون هناك نتيجة طيبة ورحمة الله واسعة.
Que Dios te guarde, querido mío. Manifestarse es un paso en la dirección correcta, y por lo menos muestra la insatisfacción del pueblo y señala la existencia de una fisura en el sistema de gobierno y de los sucesivos gobiernos de Iraq desde el 2003 hasta ahora, anunciando esta fisura a todo el mundo. Si Dios quiere, habrá un buen resultado y la misericordia de Dios es amplia.
[1] Véase el libro El becerro del Sayed Ahmed Alhasan, vol. 2. Investigación sobre las causas de la Ausencia.